2015年08月22日
ロシア語版スーパーコップ
昨日は少し早めに帰宅できたので。ロシア語吹き替え版のロボコップを見てました。
ロシア行く機会があることは何度もブログでも書いていますが。その時知っている映画のDVDを買ってくることあります。
まだ未見のままだったので見たのですが。時々手抜きな吹き替えがあるのですが。これも御多分に漏れずでした。
まず短いセリフは英語のセリフが終わったあとにロシア語がくるです。
例えば人の名前だけ呼ぶシーンや、サンキューやファックユーなどのセリフ。ただこれでもいいほうで。喋ってる人物と吹き替えの性別が一致しているだけw
タイタニックなんかローズが男性の声でしたからね。アニメでもセーラームーンが全キャラ男声とかでした。
ただ最近は良くなっています。ポケモンなどは音ズレも性別も大丈夫でしたし。まあそれが普通だろ!と言われれば返す言葉がありませんがw
かつてソ連時代は海外の映画を一般国民が目にできる機会はほぼなかったようですがそれが解禁されたのがゴルバチョフ政権時代で。
最初にソ連で公開されたハリウッド映画はターミネーターだったそうです!
映画館には長蛇の列ができたと聞いています。そのためかシュワルツェネッガーはロシアで非常に人気があり。かつてカリフォルニア州知事選の時は。ロシアで応援団ができていましたw